|
To ask a question in
Portuguese use rising intonation to
distinguish it from a statement. This will
seem natural as English also uses rising
intonation in questions, but Portuguese has
no equivalent for Do...?, Did...?,
Don't...?, etc.
Also, note in the
following example that você (you) --
not tem (have) -- is the first word
in the question. Without the question mark,
it is no different than a statement.
Reversing these first two words (as is often
done in Spanish) would sound very archaic
(if allowed at all), especially in Brazilian
Portuguese.
Example
- (Do) you have a
battery for this?
- Você tem uma
pilha para isto? (voh-SAY teng U-mah
PEEL-yah PAH-rah EES-toh?)
Basics
- Good Day
- Bom dia. (bon
DEE-ah / JEE-ah (Rio))
- Hello. (informal)
- Olá. (O-lá)
Port. / Oi (oi) Brazil
- Thank you. (said
by a man)
- Obrigado. (ob-ree-GAH-doo)
- Thank you. (said
by a woman)
- Obrigada. (ob-ree-GAH-dah)
- How are you?
- Como está? (KOH-moh
ish-TAH?) also: Como vai você? in
Brazil
- How are you?
- Tudo bem? (TOO-do
BENG?) also Tudo bom? (bahn)
Very common in Brazil.
- Fine, thank you.
- Bem, obrigado/a (BENG,
ob-ree-GAH-doo/dah) Also, you can
informally say "Tudo bem/bon."
- Everything is OK.
(Lit. "All is well")
- Tudo Bem. (TOO-do
BENG)
- What is your
name? (Lit. "How are you called?")
- Como se chama? (KOH-moh
se SHA-ma?)
- What is your
name? (Literal)
- Qual é o seu nome?
Preferred in Brazil.
- My name is ______
.
- (O) meu nome é
______ . ({oh} mew NOME ey _____ .)
The "O" is usually omitted in the NE of
Brazil.
- Nice to meet
you.
- Muito prazer (em
conhecê-lo). (MOOY-to pra-ZEHR eng
koh-nye-SEH-lo) The final part is
dropped in Brazil.
- Please (Lit. "As
a favor")
- Por favor. (pohr
fa-VOHR)
- You're welcome
(Lit. "For nothing")
- De nada. (je
NAH-dah)
- Yes.
- Sim. (SEE
(Port.) / SEEN (Brazil))
- No.
- Não. (NOWNG)
- Remember the
Portuguese "no" doesn't mean a
negation as in English and Spanish --
but rather "in the" as a
contraction of em + o (Spanish
en el). Such contractions are common
in Portuguese. Não falo inglês no
Brasil. I don't speak English in Brazil.
- No (not any) +
noun
- Nenhum(a) (nen-HOON(-ah))
- Excuse me. (getting
attention)
- Com licença (kong
lee-SEN-sa)
- Excuse me. (begging
pardon)
- Desculpe-me. (desh-KULP-me
(Port.)/ desh-KUL-pay-me (Brazil))
- I'm sorry.
- Desculpe. (desh-KULP
(Port.)/ desh-KUL-pay (Brazil))
- I'm sorry. (Lit.
"pardon")
- Perdão. (per-DAWNG)
- Goodbye (formal
or permanent)
- Adeus. (uh-DEOOSH)
- Goodbye (informal)
- Tchau. (CHOW)
- See you later
- Até logo. (ah-TEH
LOH-goh)
Be careful in other
context, as logo literally means
"soon"
- I can't speak
Portuguese [well].
- Não falo [bem]
português. (NOWNG fah-loo [beng]
por-too-GEZH)
- Do you speak
English?
- Fala inglês? (fah-la
ing-GLESH?)
- Is there someone
here who speaks English?
- Há aqui alguém
que fale inglês? (AH ah-KEE al-GENG
keh FAH-leh ing-GLEZH?)
- Help!
- Socorro! (soo-KOO-hoo!)
- Good day/Good
morning.
- Bom dia. (bon
DEE-ah/ JEE-ah (Rio))
- Good afternoon
(also early evening)
- Boa tarde. (bo-ah
/TARD (Port)/ TAR-dee (Brazil)/ TAR-jay
(Rio))
- Good evening
(also nightime)
- Boa noite. (bo-ah
NOIT (Port.)/ NOI-chee (Brazil))
- I don't
understand.
- Não compreendo/entendo.
(NOWNG kom-pre-EN-doo/en-TEN-doh)
- Where is the
toilet? (Port.)
- Onde é a casa-de-banho?
(OND eh a KAH-sah de BAH-nyoo?
(Port.))
- Where is the
toilet? (Brazil)
- Onde é o banheiro?
(OND-de (Brazil) / OND-je (Rio) eh o
bahn-YAIR-row?)
Problems
- Leave me alone.
- Deixe-me em paz.
(DEY-sheh meh eng PAZH)
- Don't touch me!
- Não me toque! (NOWNG
meh TOH-keh!)
- I'll call the
police.
- Eu chamo a
polícia. (yoo SHAH-moo a poh-LEE-see-ah)
- Police!
- Polícia! (poh-LEE-see-ah!)
- Stop! Thief!
- Pára! Ladrão! (PAH-rah!
lah-DROWNG!)
- I need your
help.
- Preciso da sua
ajuda. (preh-SEE-zoo dah SOO-ah ah-ZHOO-dah)
- It's an
emergency.
- É uma emergência.
(EH oo-mah eh-mer-ZHENG-see-ah)
- I'm lost.
- Estou perdido/...da.
(SOW per-DEE-doo/ per-JEE-doo
(Rio)...dah)
- I lost my bag.
- Perdi a minha
mala [bolsa]. (per-DEE / per-JEE
(Rio) a meen-yah MAH-lah)
- I lost my
wallet.
- Perdi a minha
carteira.(pehr-DEE / per-JEE (Rio) ah
MEE-nyah cahr-TAY-rah)
- I'm sick.
- Estou doente. (ish-TOW
doo-AYN-teh (Port.) / doo-AYN-chay
(Brazil))
- I've been
injured.
- Estou ferido/da.
(ish-TOW feh-REE-doo/dah)
- I need a doctor.
- Preciso de um
médico. (preh-SEE-zoo deh oong
MEH-dee-koo / MEH-jee-koo (Rio))
- Can I use your
phone?
- Posso usar o seu
telefone? (POH-soo oo-ZAR oo seoo
teh-leh-FOWN (Port.) / teh-leh-FOW-nay
(Brazil)?)
Numbers
Note: Spanish speakers
need to practice pronunciation of Portuguese
numbers to be understood, even though they
are quite similar in written form. Give
particular attention to dropped middle
syllables in numbers 7,9,10, and those
ending in e for Luso and te
for Brazil. Also, don't confuse cento
for "cents" or "centavos," as it refers to
"hundreds."
- 1
- um(m)/uma(f) (oong
/ OO-mah)
- 2
- dois(m)/duas(f) (doysh
/ DOO-ash)
- 3
- três (treysh)
- 4
- quatro (KWAT-roh)
- 5
- cinco (SING-koo)
- 6
- seis/meia
(Brazil)(seysh/may-ah) In Brazil,
use meia in a numerical series
(e.g. phone numbers, postal codes, etc.)
to prevent confusion with "três". "Meia"
is short for "meia-dúzia"
(half-a-dozen).
- 7
- sete (set
(Port.) / setch (Brazil))
- 8
- oito (OY-too)
- 9
- nove (nov
(Port.)/ NOH-vee (Brazil))
- 10
- dez (dezh)
- 11
- onze (ongz
(Port.) / ONG-zay (Brazil) )
- 12
- doze (doz
(Port.)/ DOH-zay (Brazil) )
- 13
- treze (trez
(Port.) / TRE-zay (Brazil))
- 14
- catorze (kah-TORZ
(Port.)/ kah-TOH-zay (Brazil))
- 15
- quinze (keengz
(Port.)/ KEENG-zee (Brazil))
- 16
- dezasseis (Port.)
(deh-zah-SEYSH)
-
- dezesseis
(Brazil)(deh-zay-SEYSH)
- 17
- dezassete
(Port.)(deh-zah-SET )
-
- dezessete
(Brazil) (deh-zay-SET-chay )
- 18
- dezoito (dezh-OY-too)
- 19
- dezanove (Port.)
(deh-zah-NOV )
-
- dezenove (Brazil)
(day-zay-NOH-vay)
- 20
- vinte (veengt
(Port.)/ VEEN-chee (Brazil))
- 21
- vinte-um/uma (veengt
(Port.)/ VEEN-chee (Brazil) oong/OO-mah)
- 22
- vinte-dois/duas (veengt
(Port.)/ VEEN-chee (Brazil)
doysh/DOO-ash)
- 23
- vinte-três (veengt
(Port.)/ VEEN-chee (Brazil) trezh)
- 30
- trinta (TREEN-tah)
- 40
- quarenta (kwah-REN-tah)
- 50
- cinquenta (Port.)
(sing-KWEN-tah)
-
- cinqüenta
(Brazil) (sing-KWEN-tah)
- 60
- sessenta (seh-SEN-tah)
- 70
- setenta (seh-TEN-tah)
- 80
- oitenta (oy-TEN-tah)
- 90
- noventa (no-VEN-tah)
- 100
- cem (seng)
- 101
- cento um/a (...)
- 200
- duzentos/as (...)
- 300
- trezentos/as (...)
- 500
- quinhentos/as (keen-YENG-toosh)
- 1000
- mil (meel)
- 2000
- dois mil (doysh
meel)
- 1,000,000
- milhão (meel-YOWNG)
- 1.000.000.000
- milhar de milhão
(lit. a thousand millions; not bilião,
bilhão)
- number _____ (train,
bus, etc.)
- número _____ (NU-may-ro)
- half
- metade (me-TAHD
(Port.)/ me-TAHD-day (Brazil)/ me-TAHD-jay
(Rio))
- less
- menos (MEH-noosh)
- more
- mais (mighsh)
Time
- now
- agora (ah-GOH-rah)
- later
- depois (deh-POYSH)
- before
- antes de (ANtesh
deh)
- morning
- manhã (mah-NYAHNG)
- afternoon
- tarde (tahrd
(Port.)/ TAHR-day (Brazil)/TAHR-jay
(Rio))
- evening
- Use afternoon
("tarde") for early evening, and night
("noite") for late evening. Unlike
English, "boa noite" is used as an
initial greeting and not just to say
goodbye.
- night
- noite (NOIT
(Port.)/ NOI-chay (Brazil))
Clock
time
Note: In a sentence
add é just before one o'clock, noon
and midnight, and são just before two
through eleven o'clock. (English equivalent
of "it is..."). Unlike Spanish, the definite
article (Span. la; Port. a) is
not used.
- one o'clock AM
- uma hora da manhã
(uma OH-ra dah man-yah)
- two o'clock AM
- duas horas da
manhã (duash OH-ras dah man-yah)
- noon
- meio-dia (mayo
deeah/ jeeah (Rio))
- one o'clock PM
- uma hora da tarde
(uma OH-ra dah tahrd (Port.)/
TAHR-day (Brazil))
- two o'clock PM
- duas horas da
tarde (duash OH-ras dah tahrd
(Port.)/ TAHR-day (Brazil))
- half past three
PM
- três e meia da
tarde (...)
- midnight
- meia-noite (may-a
noyt (Port.)/ NOY-tay (Brazil)
Duration
- _____ minute(s)
- _____ minuto(s) (mee-NU-toh)
- _____ hour(s)
- _____ hora(s) (OH-ra)
- _____ day(s)
- _____ dia(s) (DEE-ah/
JEE-ah (Rio))
- _____ week(s)
- _____ semana(s) (seh-MAH-nah)
- _____ month(s)
- _____ mês(meses)
(mayse)
- _____ year(s)
- _____ ano(s) (ahno)
Days
- today
- hoje (ohzh
(Port.)/ OHZH-gee (Brazil))
- yesterday
- ontem (OHN-taym)
- tomorrow
- amanhã (a-mahn-YAHNG)
- this week
- esta semana (esh-tah
seh-MAH-nah)
- last week
- a semana passada
(ah s'MAH-nah pah-SAH-dah)
- next week
- próxima semana (prah-ZEE-mah
s'MAH-nah)
- Sunday
- domingo (doh-MING-goo)
- Monday
- segunda-feira (seh-GOON-dah
fey-rah)
- Tuesday
- terça-feira (TEHR-sah
fey-rah)
- Wednesday
- quarta-feira (KWAR-tah
fey-rah)
- Thursday
- quinta-feira (KEEN-tah
fey-rah)
- Friday
- sexta-feira (SESH-tah
fey-rah)
- Saturday
- sábado (SAH-bah-doo)
Months
- January
- Janeiro (zhah-NEY-roo)
- February
- Fevereiro (fev-REY-roo)
- March
- Março (MAR-soo)
- April
- Abril (ah-BREEL)
- May
- Maio (MY-yo)
- June
- Junho (JUN-yoo)
- July
- Julho (JUHL-yoo)
- August
- Agosto (AGOSH-too)
- September
- Setembro (S'tembroo)
- October
- Outubro (Oh-TOO-broo)
- November
- Novembro (Noo-VEM-broo)
- December
- Dezembro (D'ZEM-broo)
Writing
Time and Date
21 September 2005
(UK)/September 21, 2005 (USA) 21 de
setembro de 2005, "vinte-um de setembro
de dois mil cinco"
Time is written with
"h" as in French: 8h30; or with a colon or
period. The 24-hour clock is often used.
Colors
Most adjectives change
the final o to a in the
feminine and add s (pronounced sh)
to form the plural. If the adjective ends in
"a", there is no separate masculine
form.
- black
- preto (PREH-toh)
- white
- branco (BRAHNG-ko)
- gray
- cinzento (see-ZHEN-toh)
- red
- vermelho (ver-MEH-lyoo)
- blue
- azul (ah-ZOOL),
pl. azuis (ah-ZOOEYSH)
- yellow
- amarelo (ah-mah-REH-lo)
- green
- verde (VEHR-deh
(Port.)/ VEHR-day (Brazil)/ VEHR-jay
(Rio))
- orange
- laranja (lah-RANG-jah)
- purple
- roxo (HOH-show)
- violet
- violeta (vee-oh-LAY-tah)
- pink
- cor de rosa (Cohr
day HOH-sah / Cohr jay HOH-sah (Rio))
- brown (Port.)
- castanho (cah-STAHN-yo)
- brown (Brazil)
- marrom (mah-HON)
- dark brown
(skin)
- moreno (mor-RAY-no)
/ (pele) morena (PAY-lee mor-RAY-nah)
Transportation
Bus
and Train
- How much is a
ticket to _____?
- Quanto custa uma
passagem [bilhete in Portugal] para
_____? (...)
- One ticket to
_____, please.
- Uma passagem para
_____, por favor. (...)
- Where does this
train/bus go?
- Para onde vai o
comboio [trem in Brazil]/autocarro [ônibus
in Brazil]? (...)
- Where is the
train/bus to _____?
- Onde é o comboio/autocarro
para _____? (...)
- Does this
train/bus stop in _____?
- Este comboio/autocarro
pára em _____? (...)
- When does the
train/bus for _____ leave?
- Quando parte [sai
in Brazil] o comboio/autocarro para
_____? (...)
- When will this
train/bus arrive in _____?
- Quando chega este
comboio/autocarro a _____? (...)
Directions
- How do I get to
_____ ?
- Como vou _____ ?
(KOH-moh vow) or Como
chego _____ ? (KOH-moh SHAY-goh)
Do NOT use the Portuguese word for
"get"; use "go" or "arrive."
- ...the train
station?
- ...à estação de
comboios(Port.)/trem(Br.)? (...)
- ...the bus
station?
- ...à estação de
autocarros(Port.)/ônibus(Br.)? (ah
ish-ta-SOWN duh ow-too-CAR-oosh / dje
OH-nee-boos)
- ...the airport?
- ...ao aeroporto?
(ow ah-eh-roo-POHR-too)
- ...downtown?
- ...à baixa(Port.)/ao
centro(Br.)? (ah BAIshah / ow
SEN-troo)
- ...the youth
hostel?
- ...à pousada de
juventude? (Ah poo-ZAHdah deh
zhu-VEN-tud / zhu-ven-TUD-jay (Brazil))
- ...the _____
hotel?
- ...ao hotel
_____? (ow oh-TEL)
- ...a
nightclub/bar?
- ...a uma boate/bar/festa/farra?
(...)
- ...an Internet
café?
- ...a um lan
house?(Br.) (...)
- ...the
American/Canadian/Australian/British
consulate?
- ...ao consulado
americano/canadense/australiano/britânico?
(...)
- Where are there a
lot of...
- Onde há
muitos/muitas... (OHND ah
MOOY-tosh/tash...)
- ...hotels?
- ...hotéis? (oh-TEYSH)
- ...restaurants?
- ...restaurantes?
(resh-tau-RAN-t'sh)
- ...bars?
- ...bares? (barsh)
- ...sites to see?
- ...sítios(Port.)/lugares(Br.)
para visitar? (SEE-tee-osh/loo-GAH-hes
pah-rah vee-zee-TAR)
- ...women?
- ...mulheres? (moo-LYEH-resh)
- Can you show me
on the map?
- Pode mostrar-me
no mapa? (pod mushTRARM noo MAHpah ?)
- street
- rua (HOO-ah)
- Turn left.
- Vire à esquerda.
(VEER ah esh-KEHR-dah)
- Turn right.
- Vire à direita. (VEER
ah dee-RAY-tah / jee-RAY-tah (Rio))
- left
- esquerdo (esh-KEHR-doo)
- right
- direito (dee-RAY-too
/ jee-RAY-too (Rio))
- straight ahead
- sempre em frente
(Sempr' eim frent/ FREN-chee (Brazil))
- towards the
_____
- na direcção de
_____ (nah dee-rek-SOWN duh)
- past the _____
- depois de _____ (depoish
deh)
- before the _____
- antes de _____ (ant'sh
deh)
- Watch for the
_____.
- Procure o/a
_____. (...)
- intersection
- cruzamento (kroo-zah-MEN-too)
- north
- norte (NOHR-te(Port.)
/ NOHR-chee or nortch (Brazil))
- south
- sul (sool)
- east
- leste (LESHt
or ESHt (Port.) / LESH-chee (Brazil))
- west
- oeste (oh-ESHt
(Port.) / oh-ES-chee (Brazil))
- uphill
- subida (sooBEEdah)
- downhill
- descida (deshSEEdah)
Taxi
- Taxi!
- Táxi! (Tak-see)
- Take me to _____,
please.
- Leve-me para
_____, por favor. (...)
- How much does it
cost to get to _____?
- Quanto custa ir
para _____? (KWAN-to CUSH-tah eer pah-rah______)
- Take me there,
please.
- Leve-me lá, por
favor. (...)
- Follow that car!
- Siga aquele
carro! (SEEgah AHkelE kaROO / cah-HOO
(Brazil))
- Try to not hit
any pedestrian.
- Tente não
atropelar nenhum Peão (PT)/pedestre
(BR). (...)
- Stop staring at
me this way!
- Pare de olhar
para mim desta maneira! (...)
- Would you mind
driving slower?
- Importa-te (-se
if formal) de conduzir mais devagar?
- Stop, I want to
get out here.
- Pare-te
(Para-se), quero sair aqui.
- OK, let's go,
then.
- OK, então vamos.
(Okay entaum vamosh)
Lodging
- Do you have any
rooms available?
- Tem quartos
disponíveis? (teng KWAHR-toosh dish-po-NEE-veysh?)
- How much is a
room for one person/two people?
- Quanto custa um
quarto para uma/duas pessoa(s)? (KWAHN-too
KOOSH-tah oong KWAHR-too pah-rah OO-mah/DOO-ash
PESS-wa(sh)?)
- Does the room
come with...
- O quarto tem... (oo
KWAHR-too teng)
- ...bedsheets?
- ...lençóis? (len-SOYSH?)
- ...a bathroom?
- ...uma banheira?
(oo-mah bah-NYAY-rah?)
- ...a telephone?
- ...um telefone? (oon
teh-leh-FONE? (Port.) /
teh-leh-FOW-nee (Brazil))
- ...a TV?
- ...um televisor?
(oon teh-leh-VEE-zor?)
- May I see the
room first?
- Posso ver o
quarto primeiro? (POH-soo vehr oo
KWAHR-too pree-MAY-roo?)
- Do you have
anything quieter?
- Tem algo mais
calmo? (teng AHL-goo mighsh KAHL-moo?)
- ...bigger?
- ...maior? (mah-YOHR?)
- ...cleaner?
- ...mais limpo? (mighsh
LIM-poo?)
- ...cheaper?
- ...mais barato? (mighsh
buh-RAH-too?)
- OK, I'll take
it.
- OK, fico com ele.
(FEE-coo com EL-ee)
- I will stay for
_____ night(s).
- Ficarei _____
noite(s). (fee-car-AY _____ NO-ee-chee(s))
- Can you suggest
another hotel?
- Pode sugerir
outro hotel? (...)
- Do you have a
safe?
- Tem um cofre? (...)
- ...lockers?
- ...cadeados? (...)
- Is
breakfast/supper included?
- O
pequeno-almoço/ceia está incluído/a? (...)
- What time is
breakfast/supper?
- A que horas é o
pequeno-almoço/ceia? (...)
- Please clean my
room.
- Por favor limpe o
meu quarto. (...)
- Can you wake me
at _____?
- Pode acordar-me
às _____? (...)
- I want to check
out.
- Quero fazer o
registo de saída. (...)
Money
- Do you accept
American/Australian/Canadian dollars?
- Aceita dólares
americanos/australianos/canadianos? (...)
- Do you accept
British pounds?
- Aceita libras
esterlinas? (...)
- Do you accept
credit cards?
- Aceita cartões de
crédito? (...)
- Can you change
money for me?
- Pode trocar-me
dinheiro? (...)
- Where can I get
money changed?
- Onde posso trocar
dinheiro? (Ond/ON-dee (Brazil)/ ON-jee
(rio) POH-soh troCAR dee-NYEY-roo)
- Can you change a
Traveler's Cheque for me?
- Pode trocar-me um
cheque de viagem (or ... um Traveler's
Cheque)? (...)
- Where can I get a
Traveler's Cheque changed?
- Onde posso trocar
um cheque de viagem (or ... um
Traveler's Cheque)? (...)
- What is the
exchange rate?
- Qual é a taxa de
câmbio? (qual eh ah tasha d'cam-BEE-oh?)
- Where is an
automatic teller machine (ATM)?
- Onde há um
Multibanco? (Ond/ ON-dee (Brazil)/
ON-jee (rio)ah omm MultiBANcu)
Eating
- A table for one
person/two people, please.
- Uma mesa para uma/duas
pessoa(s), por favor. (...)
- Can I look at the
menu, please?
- Posso ver o
cardápio, por favor? (...)
- Can I look in the
kitchen?
- Posso ver a
cozinha, por favor? (...)
- Is there a house
specialty?
- Ha uma
especialidade da casa? (...)
- Is there a local
specialty?
- Há uma
especialidade local? (...)
- I'm a
vegetarian.
- Sou vegetariano.
(...)
- I don't eat
pork.
- Não como porco. (...)
- I only eat kosher
food.
- Só como kosher. (...)
- Can you make it
"lite", please? (less oil/butter/lard)
- Pode fazê-lo mais
"leve" (menos óleo, manteiga, banha),
por favor? (...)
- half portion
- meia-dose (MEY-a
dohz)
- full portion
- uma dose (OO-mah
dohz)
- fixed-price meal
- refeição de preço
fixo (...)
- à la carte
- a la carte (...)
- breakfast
- pequeno-almoço (...)
- lunch
- almoço (...)
- tea (meal)
- lanche (...)
- supper
- jantar (...)
-
fruit-and-vegetable store
- sacolão (sah-koh-LOWN)
- bread store
- padaria (pah-dah-REE-ah)
- I want _____.
- Quero _____. (...)
- I want a dish
containing _____.
- Quero um prato de
_____. (...)
- chicken
- frango(...)
- beef
- bife (...)
- fish
- peixe (peysh)
- snake
- cobra (...)
- Note that all
snakes are called "cobra" (and what we
call "cobras" don't live in Brazil or
Port. Africa)
- ham (Portugal)
- fiambre (...)
- ham (Brazil)
- presunto (...)
- sausage
- salsicha (...)
- cheese
- queijo (KAY-zhoo)
- eggs
- ovos (...)
- salad
- salada (...)
- barbecue/roasted
meat
- churrasco (...)
- (fresh)
vegetables
- vegetais
(frescos)(...)
- (fresh) fruit
- fruta (fresca) (...)
- pineapple
- In Brazil:
abacaxi (ah-bah-kah-SHEE)
Elsewhere: ananas (ah-nah-NAHSH)
- acerola
- acerola (ah-se-ROH-lah)
- cashew
- caju (kah-ZHOO)
In Brazil, this is the fruit; the nut is
called castanha de caju (kash-TAH-nya
ji kah-ZHOO).
- guanabana,
soursop
- graviola (grah-vee-OH-lah)
- starfruit
- carambola (kah-ram-BOH-lah)
- persimmon
- In Brazil: caqui
(KAH-kee)
In Portugal: dióspiro (dee-OSS-pee-roo)
- strawberry
- morango (moh-RAHNG-goo)
- bread
- pão (powng),
pl. pães (pighngsh)
- toast
- torrada (...)
- noodles
- massa (...)
- rice
- arroz (ah-ROZH)
- whole grain
- grão integral (grown
een-cheh-GROWL)
This is said of brown rice too (arroz
integral, not arroz castanho).
- beans
- feijões (...)
N.B. Do not confuse feijão, pl.
feijões, beans, with the
feijoa, a small guava-like fruit.
- May I have a
glass of _____?
- Quero um copo de
_____? (...)
- May I have a cup
of _____?
- Quero uma
chávena(Port.)/xícara(Br.) de _____? (...)
- May I have a
bottle of _____?
- Quero uma garrafa
_____? (...)
- coffee
- café(...)
- tea (drink)
- chá (...)
- juice (Port.)
- sumo (SOO-moo)
- juice (Brazil)
- suco (SOO-koo)
- (bubbly) water
- água com gás (...)
- water
- água (AH-gwah)
- beer
- cerveja (ser-VAY-zhah)
- yerba mate
- erva-mate/tererê/chimarrão
(ehr-vah mah-TEH / _MAH-chee (Brazil)
/ teh-heh-HEH / shee-mah-HOWN)
- red/white wine
- vinho tinto/branco
(...)
- with/without
- com/sem (kong/seng)
- ice
- gelo (ZHEH-loo)
- sugar
- açúcar (ah-SOO-kar)
- sweetener
- adoçante (ah-doh-SAHN-chee)
- May I have some
_____?
- Pode me dar
_____? (...)
- salt
- sal (sahl)
- black pepper
- pimenta negra (...)
- butter
- manteiga (mahn-TAY-gah)
- Excuse me,
waiter? (getting attention of server)
- Desculpe,
empregado? (...) (Note: use
"garçom" in Brazil in this case.
Empregado sounds a bit disrespectful,
for it means literally "employee".)
- I'm finished
- Já acabei. (zhah
ah-kah-BAY)
- I'm full
- Estou farto/a (is-tow
FAGH-too/tah)
- It was
delicious.
- Estava delicioso.
(is-TAH-vah deh-lee-SYOH-zoo)
- Please clear the
plates.
- Por favor limpe
os pratos.(Pt.)/ Por favor retire os
pratos.(Br.) (...)
- The check,
please.
- A conta, por
favor. (...)
Bars
- Do you serve
alcohol?
- Servem álcool? (...)
- Is there table
service?
- Há serviço de
mesas? (...)
- A beer/two beers,
please.
- Uma cerveja/duas
cervejas, por favor. (...)
- A glass of
red/white wine, please.
- Um copo de vinho
tinto/branco, por favor. (Oom KOH-poh
d'Vinyoo TINtoo, por faVOR)
- A pint, please.
- Uma caneca, por
favor. (...)
- A bottle,
please.
- Uma garrafa, por
favor. (...)
- _____ (hard
liquor) and _____ (mixer),
please.
- _____ and _____,
please. (...)
- whiskey
- whisky (wiss-kee)
- vodka
- vodka (...)
- rum
- rum (room)
- Brazilian
national drink (sugar cane brandy)
-
birita/cachaça/canha (bee-HEE-tah /
kah-SHAH-sah / KAH-nyah)
- water
- água (AH-gwah)
- club soda
- club soda (...)
- tonic water
- água tónica (...)
- orange juice
(Port.)
- sumo de laranja (SOO-moo
duh lah-RAHN-zhah)
- orange juice
(Brazil)
- suco de laranja (SOU-koh
day lah-RAHN-jah)
- Coke (soda)
- Coca-Cola (...),
or Coca
- Do you have any
bar snacks?
- Tem aperitivos? (...)
- One more,
please.
- Mais um/uma, por
favor. (...)
- Another round,
please.
- Mais uma rodada,
por favor. (...)
- When is closing
time?
- A que horas
fecham? (...)
Shopping
- Do you have this
in my size?
- Tem isto no meu
tamanho? (...)
- How much is
this?
- Quanto custa? (...)
- That's too
expensive.
- É muito caro. (...)
- Would you take
_____?
- Aceita _____? (...)
- expensive
- caro (...)
- cheap
- barato (...)
- I can't afford
it.
- Não tenho
dinheiro suficiente. (...)
- I don't want it.
- Não quero. (...)
- I'm not
interested.
- Não estou
interessado/a. (..)
- OK, I'll take
it.
- OK, eu levo. (...)
- Can I have a
bag?
- Dá-me um saco? (...)
- Do you ship
(overseas)?
- Envia para outros
países? (...)
- I need...
- Preciso de... (...)
- ...toothpaste.
- ...pasta de
dentes. (...)
- ...a toothbrush.
- ...escova de
dentes. (...)
- ...tampons.
- ...tampões. (...)
- ...soap.
- ...sabonete. (...)
- ...shampoo.
- ...champô. (...)
- ...pain reliever.
(e.g., aspirin or ibuprofen)
- ...aspirina. (...)
- ...cold
medicine.
- ...remédio para
resfriado. (...)
- ...stomach
medicine.
- ...remédio para
as dores de estômago. (...)
- ...a razor.
- ...uma lâmina. (...)
- ...an umbrella.
- ...um chapéu de
chuva(Pt.)/guarda-chuva(Br.). (...)
- ...sunblock
lotion.
- ...protector
solar. (...)
- ...a postcard.
- ...um cartão
postal (...)
- ...(postage)
stamps.
- ...selos (de
correio). (...)
- ...batteries.
- ...pilhas. (...)
- ...a pen.
- ...uma caneta. (...)
-
...English-language books.
- ...livros em
inglês. (...)
-
...English-language magazines.
- ...revista em
inglês. (...)
- ...an
English-language newspaper.
- ...jornais em
inglês. (...)
- ...an
English-Portuguese dictionary.
- ...um dicionário
de inglês-português. (...)
Driving
- car, automobile,
etc.
- carro (CAH ho)
- I want to rent a
car.
- Quero alugar um
carro. (...)
- Can I get
insurance?
- Posso fazer um
seguro? (...)
- breakdown (car
doesn't work)
- avaria (...)
- stop (on a
street sign)
- Port: stop (...)
Br: pare (PAH-reh)
- one way
- sentido único (...)
- yield
- yield (...)
- no parking
- estacionamento
proibido (...)
- speed limit
- limite de
velocidade (...)
- gas (petrol)
station
- Port. - estação
de serviço (...) / Br. - posto de
gasolina (...')
- petrol
- gasolina (...)
- diesel
- gasóleo/diesel (...)
- towing enforced
- sujeito a reboque
- trunk (US), boot
(UK)
- porta-malas (...)
- back seat
- banco traseiro (...)
- driver's seat
- banco do
motorista (...)
- passenger's seat
- banco do
passageiro (...)
- steering wheel
- volante (...)
- tire (US), tyre
(UK)
- pneu (...)
-
parking/emergency/hand brake
- freio de
estacionamento/ emergência/ mão (...)
- brake pedal
- freio de pé
(Brazil)/ travão de pé (Luso) (...)
- brakes (in
general)
- breques (Brazil)/
travões (Luso) (...)
- alternator
- alternador (...)
- fan belt
- correia de
ventilador (...)
- radiator
- radiador (hah-dee-AH-dor
/ hah-jee-AH-dor (Rio))
Authority
- It's his/her
fault!
- A culpa é dele/dela!
(...)
- Its not what its
seems.
- Não é o que
parece (...)
- I can explain it
all.
- Posso explicar
tudo. (...)
- I haven't done
anything wrong.
- Não fiz nada de
errado. [BR] Não fiz nada de mal. [PT] (...)
- I swear I didn't
do it Mr. Officer.
- Juro que não fiz
nada Seu Guarda. (Br.) Juro que não fiz
nada, Senhor Guarda [PT] (...)
- It was a
misunderstanding.
- Foi um engano. (...)
- Where are you
taking me?
- Aonde me leva? (...)
- Am I under
arrest?
- Estou detido? (...)
- I am an
American/Australian/British/Canadian
citizen.
- Sou um cidadão
americano/australiano/britânico/canadiano.
(...)
- I want to talk to
the American/Australian/British/Canadian
embassy/consulate.
- Quero falar com o
consulado americano/australiano/britânico/canadense.
(...)
- I want to talk to
a lawyer.
- Quero falar com
um advogado. (...)
- Can I just pay a
fine now?
- Posso pagar a
coima(Port.)/fiança(Br.) agora? (...)
sourced from
wikitravel.org |