Brazil's Luxury Hotels & Resorts
Go to Home Page of Five Star Brazil

Simple Phrases in Portuguese

Compare Price and Availability for
all Hotels in Brazil at Agoda
To ask a question in Portuguese use rising intonation to distinguish it from a statement. This will seem natural as English also uses rising intonation in questions, but Portuguese has no equivalent for Do...?, Did...?, Don't...?, etc.

Also, note in the following example that você (you) -- not tem (have) -- is the first word in the question. Without the question mark, it is no different than a statement. Reversing these first two words (as is often done in Spanish) would sound very archaic (if allowed at all), especially in Brazilian Portuguese.

 Example

(Do) you have a battery for this? 
Você tem uma pilha para isto? (voh-SAY teng U-mah PEEL-yah PAH-rah EES-toh?)

 Basics

Good Day 
Bom dia. (bon DEE-ah / JEE-ah (Rio))
Hello. (informal
Olá. (O-lá) Port. / Oi (oi) Brazil
Thank you. (said by a man) 
Obrigado. (ob-ree-GAH-doo)
Thank you. (said by a woman) 
Obrigada. (ob-ree-GAH-dah)
How are you? 
Como está? (KOH-moh ish-TAH?) also: Como vai você? in Brazil
How are you? 
Tudo bem? (TOO-do BENG?) also Tudo bom? (bahn) Very common in Brazil.
Fine, thank you. 
Bem, obrigado/a (BENG, ob-ree-GAH-doo/dah) Also, you can informally say "Tudo bem/bon."
Everything is OK. (Lit. "All is well") 
Tudo Bem. (TOO-do BENG)
What is your name? (Lit. "How are you called?")
Como se chama? (KOH-moh se SHA-ma?)
What is your name? (Literal)
Qual é o seu nome? Preferred in Brazil.
My name is ______ . 
(O) meu nome é ______ . ({oh} mew NOME ey _____ .) The "O" is usually omitted in the NE of Brazil.
Nice to meet you. 
Muito prazer (em conhecê-lo). (MOOY-to pra-ZEHR eng koh-nye-SEH-lo) The final part is dropped in Brazil.
Please (Lit. "As a favor") 
Por favor. (pohr fa-VOHR)
You're welcome (Lit. "For nothing") 
De nada. (je NAH-dah)
Yes. 
Sim. (SEE (Port.) / SEEN (Brazil))
No. 
Não. (NOWNG)
  • Remember the Portuguese "no" doesn't mean a negation as in English and Spanish -- but rather "in the" as a contraction of em + o (Spanish en el). Such contractions are common in Portuguese. Não falo inglês no Brasil. I don't speak English in Brazil.
No (not any) + noun 
Nenhum(a) (nen-HOON(-ah))
Excuse me. (getting attention
Com licença (kong lee-SEN-sa)
Excuse me. (begging pardon
Desculpe-me. (desh-KULP-me (Port.)/ desh-KUL-pay-me (Brazil))
I'm sorry. 
Desculpe. (desh-KULP (Port.)/ desh-KUL-pay (Brazil))
I'm sorry. (Lit. "pardon") 
Perdão. (per-DAWNG)
Goodbye (formal or permanent) 
Adeus. (uh-DEOOSH)
Goodbye (informal
Tchau. (CHOW)
See you later 
Até logo. (ah-TEH LOH-goh)

Be careful in other context, as logo literally means "soon"

I can't speak Portuguese [well]. 
Não falo [bem] português. (NOWNG fah-loo [beng] por-too-GEZH)
Do you speak English? 
Fala inglês? (fah-la ing-GLESH?)
Is there someone here who speaks English? 
Há aqui alguém que fale inglês? (AH ah-KEE al-GENG keh FAH-leh ing-GLEZH?)
Help! 
Socorro! (soo-KOO-hoo!)
Good day/Good morning. 
Bom dia. (bon DEE-ah/ JEE-ah (Rio))
Good afternoon (also early evening) 
Boa tarde. (bo-ah /TARD (Port)/ TAR-dee (Brazil)/ TAR-jay (Rio))
Good evening (also nightime) 
Boa noite. (bo-ah NOIT (Port.)/ NOI-chee (Brazil))
I don't understand. 
Não compreendo/entendo. (NOWNG kom-pre-EN-doo/en-TEN-doh)
Where is the toilet? (Port.)
Onde é a casa-de-banho? (OND eh a KAH-sah de BAH-nyoo? (Port.))
Where is the toilet? (Brazil) 
Onde é o banheiro? (OND-de (Brazil) / OND-je (Rio) eh o bahn-YAIR-row?)

 Problems

Leave me alone. 
Deixe-me em paz. (DEY-sheh meh eng PAZH)
Don't touch me! 
Não me toque! (NOWNG meh TOH-keh!)
I'll call the police. 
Eu chamo a polícia. (yoo SHAH-moo a poh-LEE-see-ah)
Police! 
Polícia! (poh-LEE-see-ah!)
Stop! Thief! 
Pára! Ladrão! (PAH-rah! lah-DROWNG!)
I need your help. 
Preciso da sua ajuda. (preh-SEE-zoo dah SOO-ah ah-ZHOO-dah)
It's an emergency. 
É uma emergência. (EH oo-mah eh-mer-ZHENG-see-ah)
I'm lost. 
Estou perdido/...da. (SOW per-DEE-doo/ per-JEE-doo (Rio)...dah)
I lost my bag. 
Perdi a minha mala [bolsa]. (per-DEE / per-JEE (Rio) a meen-yah MAH-lah)
I lost my wallet. 
Perdi a minha carteira.(pehr-DEE / per-JEE (Rio) ah MEE-nyah cahr-TAY-rah)
I'm sick. 
Estou doente. (ish-TOW doo-AYN-teh (Port.) / doo-AYN-chay (Brazil))
I've been injured. 
Estou ferido/da. (ish-TOW feh-REE-doo/dah)
I need a doctor. 
Preciso de um médico. (preh-SEE-zoo deh oong MEH-dee-koo / MEH-jee-koo (Rio))
Can I use your phone? 
Posso usar o seu telefone? (POH-soo oo-ZAR oo seoo teh-leh-FOWN (Port.) / teh-leh-FOW-nay (Brazil)?)

 Numbers

Note: Spanish speakers need to practice pronunciation of Portuguese numbers to be understood, even though they are quite similar in written form. Give particular attention to dropped middle syllables in numbers 7,9,10, and those ending in e for Luso and te for Brazil. Also, don't confuse cento for "cents" or "centavos," as it refers to "hundreds."

um(m)/uma(f) (oong / OO-mah)
dois(m)/duas(f) (doysh / DOO-ash)
três (treysh)
quatro (KWAT-roh)
cinco (SING-koo)
seis/meia (Brazil)(seysh/may-ah) In Brazil, use meia in a numerical series (e.g. phone numbers, postal codes, etc.) to prevent confusion with "três". "Meia" is short for "meia-dúzia" (half-a-dozen).
sete (set (Port.) / setch (Brazil))
oito (OY-too)
nove (nov (Port.)/ NOH-vee (Brazil))
10 
dez (dezh)
11 
onze (ongz (Port.) / ONG-zay (Brazil) )
12 
doze (doz (Port.)/ DOH-zay (Brazil) )
13 
treze (trez (Port.) / TRE-zay (Brazil))
14 
catorze (kah-TORZ (Port.)/ kah-TOH-zay (Brazil))
15 
quinze (keengz (Port.)/ KEENG-zee (Brazil))
16 
dezasseis (Port.) (deh-zah-SEYSH)
 
dezesseis (Brazil)(deh-zay-SEYSH)
17 
dezassete (Port.)(deh-zah-SET )
 
dezessete (Brazil) (deh-zay-SET-chay )
18 
dezoito (dezh-OY-too)
19 
dezanove (Port.) (deh-zah-NOV )
 
dezenove (Brazil) (day-zay-NOH-vay)
20 
vinte (veengt (Port.)/ VEEN-chee (Brazil))
21 
vinte-um/uma (veengt (Port.)/ VEEN-chee (Brazil) oong/OO-mah)
22 
vinte-dois/duas (veengt (Port.)/ VEEN-chee (Brazil) doysh/DOO-ash)
23 
vinte-três (veengt (Port.)/ VEEN-chee (Brazil) trezh)
30 
trinta (TREEN-tah)
40 
quarenta (kwah-REN-tah)
50 
cinquenta (Port.) (sing-KWEN-tah)
 
cinqüenta (Brazil) (sing-KWEN-tah)
60 
sessenta (seh-SEN-tah)
70 
setenta (seh-TEN-tah)
80 
oitenta (oy-TEN-tah)
90 
noventa (no-VEN-tah)
100 
cem (seng)
101 
cento um/a (...)
200 
duzentos/as (...)
300 
trezentos/as (...)
500 
quinhentos/as (keen-YENG-toosh)
1000 
mil (meel)
2000 
dois mil (doysh meel)
1,000,000 
milhão (meel-YOWNG)
1.000.000.000 
milhar de milhão (lit. a thousand millions; not bilião, bilhão)
number _____ (train, bus, etc.
número _____ (NU-may-ro)
half 
metade (me-TAHD (Port.)/ me-TAHD-day (Brazil)/ me-TAHD-jay (Rio))
less 
menos (MEH-noosh)
more 
mais (mighsh)

 Time

now 
agora (ah-GOH-rah)
later 
depois (deh-POYSH)
before 
antes de (ANtesh deh)
morning 
manhã (mah-NYAHNG)
afternoon 
tarde (tahrd (Port.)/ TAHR-day (Brazil)/TAHR-jay (Rio))
evening 
Use afternoon ("tarde") for early evening, and night ("noite") for late evening. Unlike English, "boa noite" is used as an initial greeting and not just to say goodbye.
night 
noite (NOIT (Port.)/ NOI-chay (Brazil))

 Clock time

Note: In a sentence add é just before one o'clock, noon and midnight, and são just before two through eleven o'clock. (English equivalent of "it is..."). Unlike Spanish, the definite article (Span. la; Port. a) is not used.

one o'clock AM 
uma hora da manhã (uma OH-ra dah man-yah)
two o'clock AM 
duas horas da manhã (duash OH-ras dah man-yah)
noon 
meio-dia (mayo deeah/ jeeah (Rio))
one o'clock PM 
uma hora da tarde (uma OH-ra dah tahrd (Port.)/ TAHR-day (Brazil))
two o'clock PM 
duas horas da tarde (duash OH-ras dah tahrd (Port.)/ TAHR-day (Brazil))
half past three PM 
três e meia da tarde (...)
midnight 
meia-noite (may-a noyt (Port.)/ NOY-tay (Brazil)

 Duration

_____ minute(s) 
_____ minuto(s) (mee-NU-toh)
_____ hour(s) 
_____ hora(s) (OH-ra)
_____ day(s) 
_____ dia(s) (DEE-ah/ JEE-ah (Rio))
_____ week(s) 
_____ semana(s) (seh-MAH-nah)
_____ month(s) 
_____ mês(meses) (mayse)
_____ year(s) 
_____ ano(s) (ahno)

 Days

today 
hoje (ohzh (Port.)/ OHZH-gee (Brazil))
yesterday 
ontem (OHN-taym)
tomorrow 
amanhã (a-mahn-YAHNG)
this week 
esta semana (esh-tah seh-MAH-nah)
last week 
a semana passada (ah s'MAH-nah pah-SAH-dah)
next week 
próxima semana (prah-ZEE-mah s'MAH-nah)
Sunday 
domingo (doh-MING-goo)
Monday 
segunda-feira (seh-GOON-dah fey-rah)
Tuesday 
terça-feira (TEHR-sah fey-rah)
Wednesday 
quarta-feira (KWAR-tah fey-rah)
Thursday 
quinta-feira (KEEN-tah fey-rah)
Friday 
sexta-feira (SESH-tah fey-rah)
Saturday 
sábado (SAH-bah-doo)

 Months

January 
Janeiro (zhah-NEY-roo)
February 
Fevereiro (fev-REY-roo)
March 
Março (MAR-soo)
April 
Abril (ah-BREEL)
May 
Maio (MY-yo)
June 
Junho (JUN-yoo)
July 
Julho (JUHL-yoo)
August 
Agosto (AGOSH-too)
September 
Setembro (S'tembroo)
October 
Outubro (Oh-TOO-broo)
November 
Novembro (Noo-VEM-broo)
December 
Dezembro (D'ZEM-broo)

 Writing Time and Date

21 September 2005 (UK)/September 21, 2005 (USA) 21 de setembro de 2005, "vinte-um de setembro de dois mil cinco"

Time is written with "h" as in French: 8h30; or with a colon or period. The 24-hour clock is often used.

 Colors

Most adjectives change the final o to a in the feminine and add s (pronounced sh) to form the plural. If the adjective ends in "a", there is no separate masculine form.

black 
preto (PREH-toh)
white 
branco (BRAHNG-ko)
gray 
cinzento (see-ZHEN-toh)
red 
vermelho (ver-MEH-lyoo)
blue 
azul (ah-ZOOL), pl. azuis (ah-ZOOEYSH)
yellow 
amarelo (ah-mah-REH-lo)
green 
verde (VEHR-deh (Port.)/ VEHR-day (Brazil)/ VEHR-jay (Rio))
orange 
laranja (lah-RANG-jah)
purple 
roxo (HOH-show)
violet 
violeta (vee-oh-LAY-tah)
pink 
cor de rosa (Cohr day HOH-sah / Cohr jay HOH-sah (Rio))
brown (Port.)
castanho (cah-STAHN-yo)
brown (Brazil)
marrom (mah-HON)
dark brown (skin) 
moreno (mor-RAY-no) / (pele) morena (PAY-lee mor-RAY-nah)

 Transportation

 Bus and Train

How much is a ticket to _____? 
Quanto custa uma passagem [bilhete in Portugal] para _____? (...)
One ticket to _____, please. 
Uma passagem para _____, por favor. (...)
Where does this train/bus go? 
Para onde vai o comboio [trem in Brazil]/autocarro [ônibus in Brazil]? (...)
Where is the train/bus to _____? 
Onde é o comboio/autocarro para _____? (...)
Does this train/bus stop in _____? 
Este comboio/autocarro pára em _____? (...)
When does the train/bus for _____ leave? 
Quando parte [sai in Brazil] o comboio/autocarro para _____? (...)
When will this train/bus arrive in _____? 
Quando chega este comboio/autocarro a _____? (...)

 Directions

How do I get to _____ ? 
Como vou _____ ? (KOH-moh vow) or Como chego _____ ? (KOH-moh SHAY-goh) Do NOT use the Portuguese word for "get"; use "go" or "arrive."
...the train station? 
...à estação de comboios(Port.)/trem(Br.)? (...)
...the bus station? 
...à estação de autocarros(Port.)/ônibus(Br.)? (ah ish-ta-SOWN duh ow-too-CAR-oosh / dje OH-nee-boos)
...the airport? 
...ao aeroporto? (ow ah-eh-roo-POHR-too)
...downtown? 
...à baixa(Port.)/ao centro(Br.)? (ah BAIshah / ow SEN-troo)
...the youth hostel? 
...à pousada de juventude? (Ah poo-ZAHdah deh zhu-VEN-tud / zhu-ven-TUD-jay (Brazil))
...the _____ hotel? 
...ao hotel _____? (ow oh-TEL)
...a nightclub/bar? 
...a uma boate/bar/festa/farra? (...)
...an Internet café? 
...a um lan house?(Br.) (...)
...the American/Canadian/Australian/British consulate? 
...ao consulado americano/canadense/australiano/britânico? (...)
Where are there a lot of... 
Onde há muitos/muitas... (OHND ah MOOY-tosh/tash...)
...hotels? 
...hotéis? (oh-TEYSH)
...restaurants? 
...restaurantes? (resh-tau-RAN-t'sh)
...bars? 
...bares? (barsh)
...sites to see? 
...sítios(Port.)/lugares(Br.) para visitar? (SEE-tee-osh/loo-GAH-hes pah-rah vee-zee-TAR)
...women? 
...mulheres? (moo-LYEH-resh)
Can you show me on the map? 
Pode mostrar-me no mapa? (pod mushTRARM noo MAHpah ?)
street 
rua (HOO-ah)
Turn left. 
Vire à esquerda. (VEER ah esh-KEHR-dah)
Turn right. 
Vire à direita. (VEER ah dee-RAY-tah / jee-RAY-tah (Rio))
left 
esquerdo (esh-KEHR-doo)
right 
direito (dee-RAY-too / jee-RAY-too (Rio))
straight ahead 
sempre em frente (Sempr' eim frent/ FREN-chee (Brazil))
towards the _____ 
na direcção de _____ (nah dee-rek-SOWN duh)
past the _____ 
depois de _____ (depoish deh)
before the _____ 
antes de _____ (ant'sh deh)
Watch for the _____. 
Procure o/a _____. (...)
intersection 
cruzamento (kroo-zah-MEN-too)
north 
norte (NOHR-te(Port.) / NOHR-chee or nortch (Brazil))
south 
sul (sool)
east 
leste (LESHt or ESHt (Port.) / LESH-chee (Brazil))
west 
oeste (oh-ESHt (Port.) / oh-ES-chee (Brazil))
uphill 
subida (sooBEEdah)
downhill 
descida (deshSEEdah)

 Taxi

Taxi! 
Táxi! (Tak-see)
Take me to _____, please. 
Leve-me para _____, por favor. (...)
How much does it cost to get to _____? 
Quanto custa ir para _____? (KWAN-to CUSH-tah eer pah-rah______)
Take me there, please. 
Leve-me lá, por favor. (...)
Follow that car! 
Siga aquele carro! (SEEgah AHkelE kaROO / cah-HOO (Brazil))
Try to not hit any pedestrian. 
Tente não atropelar nenhum Peão (PT)/pedestre (BR). (...)
Stop staring at me this way! 
Pare de olhar para mim desta maneira! (...)
Would you mind driving slower? 
Importa-te (-se if formal) de conduzir mais devagar?
Stop, I want to get out here. 
Pare-te (Para-se), quero sair aqui.
OK, let's go, then. 
OK, então vamos. (Okay entaum vamosh)

 Lodging

Do you have any rooms available? 
Tem quartos disponíveis? (teng KWAHR-toosh dish-po-NEE-veysh?)
How much is a room for one person/two people? 
Quanto custa um quarto para uma/duas pessoa(s)? (KWAHN-too KOOSH-tah oong KWAHR-too pah-rah OO-mah/DOO-ash PESS-wa(sh)?)
Does the room come with... 
O quarto tem... (oo KWAHR-too teng)
...bedsheets? 
...lençóis? (len-SOYSH?)
...a bathroom? 
...uma banheira? (oo-mah bah-NYAY-rah?)
...a telephone? 
...um telefone? (oon teh-leh-FONE? (Port.) / teh-leh-FOW-nee (Brazil))
...a TV? 
...um televisor? (oon teh-leh-VEE-zor?)
May I see the room first? 
Posso ver o quarto primeiro? (POH-soo vehr oo KWAHR-too pree-MAY-roo?)
Do you have anything quieter? 
Tem algo mais calmo? (teng AHL-goo mighsh KAHL-moo?)
...bigger? 
...maior? (mah-YOHR?)
...cleaner? 
...mais limpo? (mighsh LIM-poo?)
...cheaper? 
...mais barato? (mighsh buh-RAH-too?)
OK, I'll take it. 
OK, fico com ele. (FEE-coo com EL-ee)
I will stay for _____ night(s). 
Ficarei _____ noite(s). (fee-car-AY _____ NO-ee-chee(s))
Can you suggest another hotel? 
Pode sugerir outro hotel? (...)
Do you have a safe? 
Tem um cofre? (...)
...lockers? 
...cadeados? (...)
Is breakfast/supper included? 
O pequeno-almoço/ceia está incluído/a? (...)
What time is breakfast/supper? 
A que horas é o pequeno-almoço/ceia? (...)
Please clean my room. 
Por favor limpe o meu quarto. (...)
Can you wake me at _____? 
Pode acordar-me às _____? (...)
I want to check out. 
Quero fazer o registo de saída. (...)

 Money

Do you accept American/Australian/Canadian dollars? 
Aceita dólares americanos/australianos/canadianos? (...)
Do you accept British pounds? 
Aceita libras esterlinas? (...)
Do you accept credit cards? 
Aceita cartões de crédito? (...)
Can you change money for me? 
Pode trocar-me dinheiro? (...)
Where can I get money changed? 
Onde posso trocar dinheiro? (Ond/ON-dee (Brazil)/ ON-jee (rio) POH-soh troCAR dee-NYEY-roo)
Can you change a Traveler's Cheque for me? 
Pode trocar-me um cheque de viagem (or ... um Traveler's Cheque)? (...)
Where can I get a Traveler's Cheque changed? 
Onde posso trocar um cheque de viagem (or ... um Traveler's Cheque)? (...)
What is the exchange rate? 
Qual é a taxa de câmbio? (qual eh ah tasha d'cam-BEE-oh?)
Where is an automatic teller machine (ATM)? 
Onde há um Multibanco? (Ond/ ON-dee (Brazil)/ ON-jee (rio)ah omm MultiBANcu)

 Eating

A table for one person/two people, please. 
Uma mesa para uma/duas pessoa(s), por favor. (...)
Can I look at the menu, please? 
Posso ver o cardápio, por favor? (...)
Can I look in the kitchen? 
Posso ver a cozinha, por favor? (...)
Is there a house specialty? 
Ha uma especialidade da casa? (...)
Is there a local specialty? 
Há uma especialidade local? (...)
I'm a vegetarian. 
Sou vegetariano. (...)
I don't eat pork. 
Não como porco. (...)
I only eat kosher food. 
Só como kosher. (...)
Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard
Pode fazê-lo mais "leve" (menos óleo, manteiga, banha), por favor? (...)
half portion 
meia-dose (MEY-a dohz)
full portion 
uma dose (OO-mah dohz)
fixed-price meal 
refeição de preço fixo (...)
à la carte 
a la carte (...)
breakfast 
pequeno-almoço (...)
lunch 
almoço (...)
tea (meal
lanche (...)
supper 
jantar (...)
fruit-and-vegetable store 
sacolão (sah-koh-LOWN)
bread store 
padaria (pah-dah-REE-ah)
I want _____. 
Quero _____. (...)
I want a dish containing _____. 
Quero um prato de _____. (...)
chicken 
frango(...)
beef 
bife (...)
fish 
peixe (peysh)
snake 
cobra (...)
  • Note that all snakes are called "cobra" (and what we call "cobras" don't live in Brazil or Port. Africa)
ham (Portugal)
fiambre (...)
ham (Brazil)
presunto (...)
sausage 
salsicha (...)
cheese 
queijo (KAY-zhoo)
eggs 
ovos (...)
salad 
salada (...)
barbecue/roasted meat 
churrasco (...)
(fresh) vegetables 
vegetais (frescos)(...)
(fresh) fruit 
fruta (fresca) (...)
pineapple 
In Brazil: abacaxi (ah-bah-kah-SHEE)
Elsewhere: ananas (ah-nah-NAHSH)
acerola 
acerola (ah-se-ROH-lah)
cashew 
caju (kah-ZHOO)
In Brazil, this is the fruit; the nut is called castanha de caju (kash-TAH-nya ji kah-ZHOO).
guanabana, soursop 
graviola (grah-vee-OH-lah)
starfruit 
carambola (kah-ram-BOH-lah)
persimmon 
In Brazil: caqui (KAH-kee)
In Portugal: dióspiro (dee-OSS-pee-roo)
strawberry 
morango (moh-RAHNG-goo)
bread 
pão (powng), pl. pães (pighngsh)
toast 
torrada (...)
noodles 
massa (...)
rice 
arroz (ah-ROZH)
whole grain 
grão integral (grown een-cheh-GROWL)
This is said of brown rice too (arroz integral, not arroz castanho).
beans 
feijões (...)
N.B. Do not confuse feijão, pl. feijões, beans, with the feijoa, a small guava-like fruit.
May I have a glass of _____? 
Quero um copo de _____? (...)
May I have a cup of _____? 
Quero uma chávena(Port.)/xícara(Br.) de _____? (...)
May I have a bottle of _____? 
Quero uma garrafa _____? (...)
coffee 
café(...)
tea (drink
chá (...)
juice (Port.)
sumo (SOO-moo)
juice (Brazil)
suco (SOO-koo)
(bubbly) water 
água com gás (...)
water 
água (AH-gwah)
beer 
cerveja (ser-VAY-zhah)
yerba mate 
erva-mate/tererê/chimarrão (ehr-vah mah-TEH / _MAH-chee (Brazil) / teh-heh-HEH / shee-mah-HOWN)
red/white wine 
vinho tinto/branco (...)
with/without 
com/sem (kong/seng)
ice 
gelo (ZHEH-loo)
sugar 
açúcar (ah-SOO-kar)
sweetener 
adoçante (ah-doh-SAHN-chee)
May I have some _____? 
Pode me dar _____? (...)
salt 
sal (sahl)
black pepper 
pimenta negra (...)
butter 
manteiga (mahn-TAY-gah)
Excuse me, waiter? (getting attention of server)
Desculpe, empregado? (...) (Note: use "garçom" in Brazil in this case. Empregado sounds a bit disrespectful, for it means literally "employee".)
I'm finished 
Já acabei. (zhah ah-kah-BAY)
I'm full 
Estou farto/a (is-tow FAGH-too/tah)
It was delicious. 
Estava delicioso. (is-TAH-vah deh-lee-SYOH-zoo)
Please clear the plates. 
Por favor limpe os pratos.(Pt.)/ Por favor retire os pratos.(Br.) (...)
The check, please. 
A conta, por favor. (...)

 Bars

Do you serve alcohol? 
Servem álcool? (...)
Is there table service? 
Há serviço de mesas? (...)
A beer/two beers, please. 
Uma cerveja/duas cervejas, por favor. (...)
A glass of red/white wine, please. 
Um copo de vinho tinto/branco, por favor. (Oom KOH-poh d'Vinyoo TINtoo, por faVOR)
A pint, please. 
Uma caneca, por favor. (...)
A bottle, please. 
Uma garrafa, por favor. (...)
_____ (hard liquor) and _____ (mixer), please. 
_____ and _____, please. (...)
whiskey 
whisky (wiss-kee)
vodka 
vodka (...)
rum 
rum (room)
Brazilian national drink (sugar cane brandy) 
birita/cachaça/canha (bee-HEE-tah / kah-SHAH-sah / KAH-nyah)
water 
água (AH-gwah)
club soda 
club soda (...)
tonic water 
água tónica (...)
orange juice (Port.) 
sumo de laranja (SOO-moo duh lah-RAHN-zhah)
orange juice (Brazil) 
suco de laranja (SOU-koh day lah-RAHN-jah)
Coke (soda
Coca-Cola (...), or Coca
Do you have any bar snacks? 
Tem aperitivos? (...)
One more, please. 
Mais um/uma, por favor. (...)
Another round, please. 
Mais uma rodada, por favor. (...)
When is closing time? 
A que horas fecham? (...)

 Shopping

Do you have this in my size? 
Tem isto no meu tamanho? (...)
How much is this? 
Quanto custa? (...)
That's too expensive. 
É muito caro. (...)
Would you take _____? 
Aceita _____? (...)
expensive 
caro (...)
cheap 
barato (...)
I can't afford it. 
Não tenho dinheiro suficiente. (...)
I don't want it. 
Não quero. (...)
I'm not interested. 
Não estou interessado/a. (..)
OK, I'll take it. 
OK, eu levo. (...)
Can I have a bag? 
Dá-me um saco? (...)
Do you ship (overseas)? 
Envia para outros países? (...)
I need... 
Preciso de... (...)
...toothpaste. 
...pasta de dentes. (...)
...a toothbrush. 
...escova de dentes. (...)
...tampons. 
...tampões. (...)
...soap. 
...sabonete. (...)
...shampoo. 
...champô. (...)
...pain reliever. (e.g., aspirin or ibuprofen
...aspirina. (...)
...cold medicine. 
...remédio para resfriado. (...)
...stomach medicine. 
...remédio para as dores de estômago. (...)
...a razor. 
...uma lâmina. (...)
...an umbrella. 
...um chapéu de chuva(Pt.)/guarda-chuva(Br.). (...)
...sunblock lotion. 
...protector solar. (...)
...a postcard. 
...um cartão postal (...)
...(postage) stamps. 
...selos (de correio). (...)
...batteries. 
...pilhas. (...)
...a pen. 
...uma caneta. (...)
...English-language books. 
...livros em inglês. (...)
...English-language magazines. 
...revista em inglês. (...)
...an English-language newspaper. 
...jornais em inglês. (...)
...an English-Portuguese dictionary. 
...um dicionário de inglês-português. (...)

 Driving

car, automobile, etc. 
carro (CAH ho)
I want to rent a car. 
Quero alugar um carro. (...)
Can I get insurance? 
Posso fazer um seguro? (...)
breakdown (car doesn't work) 
avaria (...)
stop (on a street sign
Port: stop (...)
Br: pare (PAH-reh)
one way 
sentido único (...)
yield 
yield (...)
no parking 
estacionamento proibido (...)
speed limit 
limite de velocidade (...)
gas (petrol) station 
Port. - estação de serviço (...) / Br. - posto de gasolina (...')
petrol 
gasolina (...)
diesel 
gasóleo/diesel (...)
towing enforced 
sujeito a reboque
trunk (US), boot (UK) 
porta-malas (...)
back seat 
banco traseiro (...)
driver's seat 
banco do motorista (...)
passenger's seat 
banco do passageiro (...)
steering wheel 
volante (...)
tire (US), tyre (UK) 
pneu (...)
parking/emergency/hand brake 
freio de estacionamento/ emergência/ mão (...)
brake pedal 
freio de pé (Brazil)/ travão de pé (Luso) (...)
brakes (in general) 
breques (Brazil)/ travões (Luso) (...)
alternator 
alternador (...)
fan belt 
correia de ventilador (...)
radiator 
radiador (hah-dee-AH-dor / hah-jee-AH-dor (Rio))

 Authority

It's his/her fault! 
A culpa é dele/dela! (...)
Its not what its seems. 
Não é o que parece (...)
I can explain it all. 
Posso explicar tudo. (...)
I haven't done anything wrong. 
Não fiz nada de errado. [BR] Não fiz nada de mal. [PT] (...)
I swear I didn't do it Mr. Officer.
Juro que não fiz nada Seu Guarda. (Br.) Juro que não fiz nada, Senhor Guarda [PT] (...)
It was a misunderstanding. 
Foi um engano. (...)
Where are you taking me? 
Aonde me leva? (...)
Am I under arrest? 
Estou detido? (...)
I am an American/Australian/British/Canadian citizen. 
Sou um cidadão americano/australiano/britânico/canadiano. (...)
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. 
Quero falar com o consulado americano/australiano/britânico/canadense. (...)
I want to talk to a lawyer. 
Quero falar com um advogado. (...)
Can I just pay a fine now? 
Posso pagar a coima(Port.)/fiança(Br.) agora? (...)

 

sourced from wikitravel.org

 

Currency converter © Textor Webmasters Ltd

O Melhor Contuedo -- in Portuguese

World Fact Book for Brazil

WikiTravel for Brazil

Portuguese Language Phrasebook

Brazil's Embassies and Consulates Abroad

Five Star Brazil brings you large format photos and reviews of all the best luxury hotels and resorts
in Brazil - from Rio to Manaus.

Questions or Comments?
Contact:  Ted (at) FiveStarBrazil (dot) com

 

 Copyright © Five Star Brazil dot com - All Rights Reserved